Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ave Regina, vergine Maria, piena di grazia, Iddio è sempre teco, Sopra ogni donna benedetta sia. È 'l frutto del tuo ventre, il qual'io preco, Che ci guardi dal mal, Cristo Gesù, Sia benedetto, e noi tiri con seco. Vergine benedetta, sempre tu Ora per noi a Dio, che ci perdoni, E diaci grazia a viver sì quaggiù. Che 'l Paradiso al nostro fin ci doni, Ave Maria, ora per noi a Dio, ora per noi.
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Judith Kellock) , title 1: "Hail queen, Virgin Mary", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-05-28
Line count: 11
Word count: 76
Hail queen, Virgin Mary, full of grace, God is always with you. Above all women may you be blessed. And blessed be the fruit of your womb, Jesus Christ, to whom I pray That he may keep us from evil and draw us unto him. Blessed Virgin pray always to God for us, That he may pardon us And give us the grace to live here below That he may, at the end, give us Paradise Hail Mary, pray to God for us, pray for us.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2013 by Judith Kellock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2015-09-25
Line count: 11
Word count: 86