by
John Dryden (1631 - 1700)
Ah, how pleasant 'tis to love
Language: English
Available translation(s): GER
Ah, how pleasant 'tis to love,
Every moment does improve;
Joys surprising now I meet,
Nothing's like love, so charming, sweet.
Some do make a god of pleasure,
Others worship hoarded treasure;
While the lover's still addressing
To his nymph for ev'ry blessing.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , title 1: "Ah, wie freundlich ist die Liebe", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43
Ah, wie freundlich ist die Liebe
Language: German (Deutsch)  after the English
Ah, wie freundlich ist die Liebe,
Jede Stunde macht sie schöner;
Ungeahnte Freuden erlebe ich jetzt,
Nichts ist wie die Liebe, so bezaubernd, so süß.
Manche suchen nur Vergnügen
Andere verehren angehäufte Schätze
Während der Liebende sich nur sehnt
Nach seiner Schönen, um sie zu lieben.
Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by John Dryden (1631 - 1700), "Ah, how sweet it is to love", appears in Tyrannic Love, first published 1670
This text was added to the website: 2015-09-29
Line count: 8
Word count: 46