by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Henry Thornton Wharton (1846 - 1895)
ἦρ’ ἔτι παρθενίας ἐπιβάλλομαι
Language: Aeolic Greek
ἦρ’ ἔτι παρθενίας ἐπιβάλλομαι
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Helen Maude Francesca Bantock, née von Schweitzer (1868 - 1961) ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Thornton Wharton)
- ENG English (Helen Maude Francesca Bantock, née von Schweitzer)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-05
Line count: 1
Word count: 4
Do I still long for maidenhood?
Language: English  after the Aeolic Greek
Do I still long for maidenhood?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Henry Thornton Wharton (1846 - 1895) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-11-05
Line count: 1
Word count: 6