Laues Lüftchen sag' mir an
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Laues Lüftchen sag' mir an: Wohin wendest Du die Bahn? Eile hin zu meinem Liebchen, Weh' durch's Fenster in ihr Stübchen, Flüstre leise wie ein Kuß Ihr in's Ohr des Buhlen Gruß. Bächlein, wohin eilest Du Immer weiter ohne Ruh? Fließe hin nach jenem Haine, Wo sie weilt im Mondenscheine, Wo die Wehmuthsthräne rinnt; Sag' ihr, daß ich treu gesinnt. Vöglein, wohin geht Dein Flug? Hast noch Zeit für mich genug. Setz' Dich vor ihr Fenster nieder, Sing' in's Herz ihr Trosteslieder; Melde ihr: daß auch mein Herz Sich verzehrt in Liebesschmerz.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die weiße Rose. Taschenbuch für 1845, redigirt von Theodor Mügge, Erster Jahrgang, Guben: Druck und Verlag von F. Fechner, page 328, number 2.
Authorship:
- by Eduard Wehrmann , no title, appears in Lieder aus meinem Lebeslenze, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander Fesca (1820 - 1849), "Liebes-Gruss", op. 51 (Sechs Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 3, published 1846 [ soprano or tenor and piano ], Braunschweig, Meyer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-27
Line count: 18
Word count: 93