by Anonymous / Unidentified Author
Beltà poi che t’assenti
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Beltà poi che t’assenti
Come ne porti il cor
Porta i tormenti.
Ché tormentato cor
può ben sentire
La doglia del morire,
E un alma senza core,
Non può sentir dolore.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schöne, da du von mir gehst", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 8
Word count: 31
Schöne, da du von mir gehst
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Schöne, da du von mir gehst,
nimm nicht nur mein Herz,
nimm auch meine Qualen mit dir fort.
Denn ein gequältes Herz
vermag sehr wohl
die Todespein zu fühlen,
Und eine Seele ohne Herz
verspürt nicht mehr den Schmerz.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-12-13
Line count: 8
Word count: 39