Translation © by Lau Kanen

Denn wir haben hie keine bleibende Statt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Denn wir haben hie keine bleibende Statt, 
sondern die zukünftige suchen wir.

Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: 
Wir werden nicht alle entschlafen,
wir werden aber alle verwandelt werden; 
und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick, 
zu der Zeit der letzten Posaune. 
Denn es wird die Posaune schallen, 
und die Toten werden auferstehen unverweslich, 
und wir werden verwandelt werden. 
Dann wird erfüllet werden 
das Wort, das geschrieben steht: 
Der Tod ist verschlungen in den Sieg. 
Tod, wo ist dein Stachel? 
Hölle, wo ist dein Sieg?

Herr, du bist würdig zu nehmen 
Preis und Ehre und Kraft, 
denn du hast alle Dinge geschaffen, 
und durch deinen Willen haben sie 
das Wesen und sind geschaffen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "In questa terra siamo privi di una stabile dimora", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • EST Estonian (Eesti keel) (Bible or other Sacred Texts)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Car aquí no tenim cap sojorn permanent", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Want wij hebben hier niet een blijvende stad", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

Text added to the website: 2006-01-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:16
Line count: 20
Word count: 112

Want wij hebben hier niet een blijvende stad
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Want wij hebben hier niet een blijvende stad,
Maar naar de toekomstige zoeken wij.
 
Zie, ik vertel u nu een mysterie:
wij zullen niet allen ontslapen,
wij zullen echter allen veranderd worden;
en dat dan ook nog plots’ling, in één kort ogenblik,
als weerklinkt de laatste bazuinstoot.
Want eens zal de bazuin weerschallen,
en de doden zullen op gaan rijzen, onvergank’lijk,
en wij zullen veranderd worden.
Dan zal vervuld gaan worden
het woord dat geschreven staat:
De dood is verzwolgen in triomf.
Dood, waar is je angel?
Hel nu, waar jouw triomf?
 
Heer, gij zijt waardig te krijgen
lof en hulde en macht,
Want gij hebt alle dingen geschapen,
en door uw beschikking hebben zij
het aanzijn, zijn zij geschapen.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-12-17 00:00:00
Last modified: 2015-12-17 13:32:33
Line count: 20
Word count: 120