by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

Great Glamis! worthy Cawdor!
Language: English 
Great Glamis! worthy Cawdor!
Greater than both, by the all-hail hereafter!
Thy letters have transported me beyond
This ignorant present, and I feel now
The future in the instant.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work
  • by Joseph Horovitz (b. 1926), "Lady Macbeth", subtitle: "A Scena", 1970, Composer's note: The composer has selected the words from the speeches of Lady Macbeth. This selection is intended to portray the development of this character, from early aspirations to grandeur, to later power and finally to guilt and madness. The implication is that the Scena begins after Lady Macbeth has read the report of Macbeth's victory at the start of the play.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2016-01-09 00:00:00
Last modified: 2016-01-09 22:00:07
Line count: 5
Word count: 29

Grand Glamis ! Digne Cawdor !
Language: French (Français)  after the English 
Grand Glamis ! Digne Cawdor !
plus grand que tout cela par le salut futur !
Ta lettre m’a transportée au delà
de ce présent ignorant, et je ne sens plus
dans l’instant que l’avenir.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-01-09 00:00:00
Last modified: 2016-01-09 22:07:51
Line count: 5
Word count: 35