Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich sah mein eigen Angesicht Zerfurcht von bittrem Gram. Ich sah mein Herz in öder Brust Zernagt von Reu und Scham. Ich sah mich irren ohne Ziel, Der letzten Hoffnung bar. Mir hatte geträumt, ich lieb' dich nicht: O wie ich elend war!
Authorship
- by Theodor Renaud (1844 - 1910), as Theodor Vulpinus [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Ich sah mein eigen Angesicht", 1889-1890, from Sieben Lieder, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Vaig veure el meu propi rostre", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "J'ai vu mon propre visage", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43
J'ai vu mon propre visage Ridé de tristesse amère. J'ai vu mon cœur dans la poitrine désolée, Rongé par le remords et la honte. Je me suis vu errer sans but, Dépourvu d'un dernier espoir. J'avais rêvé que je ne t'aimais pas ! Oh, comme j'étais malheureux !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Theodor Renaud (1844 - 1910), as Theodor Vulpinus
This text was added to the website: 2016-01-13
Line count: 8
Word count: 48