Translation © by Guy Laffaille

The deaf woman's courtship
Language: English 
Available translation(s): FRE
Old woman, old woman, are you fond of smoking?
Speak a little louder, sir, I’m rather fond of hearing.

Old woman, old woman, are you fond of knitting?
Speak a little louder, sir, I’m rather hard of hearing.

Old woman, old woman, will you let me court you?
Speak a little louder, sir, I just begin to hear you.

Old woman, old woman, don’t you want to marry me?
Lawks a mercy on you, sir, I think that now I hear you.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La cour à la vieille dame sourde", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-01-20 00:00:00
Last modified: 2016-01-20 17:27:26
Line count: 8
Word count: 82

La cour à la vieille dame sourde
Language: French (Français)  after the English 
Vieille femme, vieille femme, aimez-vous fumer ?
Parlez un peu plus fort, monsieur, j'aime bien entendre.

Vieille femme, vieille femme, aimez-vous  tricoter ?
Parlez un peu plus fort, monsieur, je suis plutôt dure d'oreille.

Vieille femme, vieille femme, est-ce que vous me permettez de vous faire la cour ?
Parlez un peu plus fort, monsieur, je commence juste à vous entendre.

Vieille femme, vieille femme, voulez-vous vous marier avec moi ?
Que le Seigneur vous bénisse, monsieur, je pense que maintenant je vous entends.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-20 00:00:00
Last modified: 2016-01-20 17:28:17
Line count: 8
Word count: 84