LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

Ye elves of hills, brooks, standing...
Language: English 
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves;
And ye that on the sands with printless foot
Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
When he comes back; you demi-puppets that
By moonshine do the green sour ringlets make,
Whereof the ewe not bites; and you whose pastime
Is to make midnight mushrooms, that rejoice
To hear the solemn curfew; by whose aid,--
Weak masters though ye be,--I have bedimm'd
The noontide sun, call'd forth the mutinous winds,
And 'twixt the green sea and the azur'd vault
Set roaring war: to the dread rattling thunder
Have I given fire, and rifted Jove's stout oak
With his own bolt: the strong-bas'd promontory
Have I made shake; and by the spurs pluck'd up
The pine and cedar: graves at my command
Have wak'd their sleepers, op'd, and let them forth
By my so potent art. But this rough magic
I here abjure; and, when I have requir'd
Some heavenly music,--which even now I do,--
To work mine end upon their senses that
This airy charm is for, I'll break my staff,
Bury it certain fathoms in the earth,
And deeper than did ever plummet sound
I'll drown my book.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act V, Scene 1 (Prospero) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marjorie Merryman , "Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves", 1978, published 1979, first performed 1978 [ soprano, clarinet, percussion, and violoncello ], from Ariel, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title
  • ITA Italian (Italiano) (Andrea Maffei) , no title, first published 1869


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-10
Line count: 25
Word count: 200

Vous, sylphes des collines, des...
Language: French (Français)  after the English 
Vous, sylphes des collines, des ruisseaux, des étangs et des halliers,
et vous qui, d’un pas sans empreinte, allez sur les plages
chassant Neptune, quand il retire, et le fuyant,
quand il revient ; vous, petits lutins, qui,
au clair de lune, faites dans la verdure ces cercles acres
où la brebis ne mord pas, vous dont le passe-temps
est de produire les champignons de minuit, et qui vous réjouissez
d’entendre le solennel couvre-feu ; vous à l’aide de qui,
tout faibles maîtres que vous êtes, j’ai obscurci
le soleil en plein midi, évoqué les vents mutins,
soulevé entre la verte mer et la voûte azurée
une guerre rugissante, mis le feu
au redoutable tonnerre qui gronde, et brisé le grand chêne de Jupiter
avec sa propre foudre : vous à l’aide de qui j’ai ébranlé
les promontoires aux fortes bases, arraché par les racines
le pin et le cèdre, et impérieusement obligé les tombeaux
à réveiller leurs dormeurs, à s’ouvrir et à les laisser aller,
de par mon art tout-puissant ; soyez témoins ! cette orageuse magie,
je l’abjure ici ! Je ne réclame plus de vous,
et c’est mon dernier ordre, qu’une musique céleste,
qui agisse à mon gré sur les sens de ceux
que je soumets à son charme aérien. Et puis je briserai ma baguette,
je l’ensevelirai à plusieurs brassées dans la terre,
et, à une profondeur que la sonde n’a jamais atteinte,
je noierai mon livre.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by François-Victor Hugo (1828 - 1873), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act V, Scene 1 (Prospero)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-02-08
Line count: 25
Word count: 235

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris