Wunsch und Gruss
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn immer doch Mondschein blieb!
Ich blickt' [all']1 Abend so [gerne,]2
In den Mond und die goldnen [Sterne,]3
Und dächte dabei in die Ferne:
Gut' Nacht, gut' Nacht, mein Lieb!--
Wenn immer doch Mondschein blieb!
Und [sommr'ge]4 Abendmilde!
Und dem Herzen die schönen Gebilde!
Wie froh grüß' ich über Gefilde:
Gut' Nacht, gut' Nacht, mein Lieb!--
Wenn immer doch Mondschein blieb!
Wie flimmerts am Himmelsraume,
Wie zittert's im Wasser-Schaume,
Wie lispelt's so halb im Traume:
Gut' Nacht, gut' Nacht, mein Lieb! --
N. Stollewerk sets stanzas 1-2
View original text (without footnotes)
Confirmed with Deutsches Dichterbuch. Eine Sammlung der besten und kernhaftesten deutschen Gedichte aus allen Jahrhunderten, herausgegeben von Ludwig Bechstein, Leipzig: Georg Wigands Verlag, [1844], page 715
1 Stollewerk: "alle"
2 Stollewerk: "gern'"
3 Stollewerk: "Stern'"
4 Stollewerk: "sonnige"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Otto Dresel (1826 - 1890), "Wunsch und Gruss", 1850 [sung text not yet checked]
- by Nina (Anna) Stollewerk (1825 - 1914), "Wunsch und Gruß", op. 6 no. 2, published 1847, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
- by (Eduard Carl August) Ernst Wettig-Weissenborn (1868 - 1946), "Wunsch und Gruss", op. 95, published 1874 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Bremen, Fischer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wish and greeting", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 15
Word count: 82
Wish and greeting
Language: English  after the German (Deutsch)
If only there could always be moonlight!
Every evening I would gaze so gladly
Up to the moon and the golden stars
And would send my thoughts out into the distance:
Good night, good night, my love! --
If only there could always be moonlight!
And [summery]1 mildness of evening!
And for the heart, the beautiful images!
How joyfully I send greetings across the realm:
Good night, good night, my love! --
If only there could always be moonlight!
How it glimmers in the firmament of the sky,
How it shivers in the foam on the water,
How it whispers half in dreams:
Good night, good night, my love! --
View original text (without footnotes)
1 Stollewerk: "sunny"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-09
Line count: 15
Word count: 108