by Theodor Storm (1817 - 1888)
Translation © by Pierre Mathé

Und am Ende der Qual alles Strebens
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Und am Ende der Qual alles Strebens
Ruhig erwart ich, was sie beschert,
Jene dunkelste Stunde des Lebens;
Denn die Vernichtung ist auch was wert.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Storms Werke, herausgegeben von Theodor Hertel, ertes Band, Mehers Klassiker-Ausgaben, Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien, 1918, page 105.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Et de la fin du tourment de tous ces combats", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-04-21
Line count: 4
Word count: 25

Et de la fin du tourment de tous ces combats
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Et de la fin du tourment de tous ces combats
J'attends calmement ce qu'elle m'offre,
Cette heure la plus sombre de la vie ;
Car l'anéantissement aussi est précieux.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 4
Word count: 29