
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Der Geier Schmerz flog nun davon, Die Stätte, wo er saß, ist leer; Nur unten tief in meiner Brust Regt sich noch etwas, dumpf und schwer. Das ist die Sehnsucht, die mit Qual Um deine holde Nähe wirbt, Doch, eh' sie noch das Herz erreicht, Mutlos die Flügel senkt und stirbt.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Storms Werke, herausgegeben von Theodor Hertel, ertes Band, Mehers Klassiker-Ausgaben, Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien, 1918, page 105.
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Tiefe Schatten, no. 6 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Der Geier Schmerz flog nun davon", op. 95 no. 6 [voice and piano], from Sechs Lieder "Tiefe Schatten!" von Theodor Storm für eine Singstimme mit Clavierbegleitung, no. 6, Wien, Wiener Musik-Verlagshaus [text not verified]
- by Carl von Grote , "Aus: Tiefe Schatten", op. 6, published 1884 [soprano and piano], Braunschweig, Bauer [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Comme un vautour le mal s'est maintenant envolé", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-12
Line count: 8
Word count: 51
Comme un vautour le mal s'est maintenant envolé, L'endroit où il se tenait est vide ; Seul tout au fond de mon cœur Un je-ne-sais-quoi sourd et lourd s'agite encore. C'est la nostalgie, qui accompagnée de peines Tourbillonne autour de ta chère présence, Mais avant qu'elle n'atteigne le cœur, L'oiseau découragé s'abat et meurt.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Tiefe Schatten, no. 6
This text was added to the website: 2016-02-10
Line count: 8
Word count: 54