by Anonymous / Unidentified Author
Dum turba plurima a 8
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Dum turba plurima conveniret ad Iesum
et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem:
exiit qui seminat seminare semen suum:
et dum seminat aliud cecidit secus viam et conculcatum est
et volucres caeli comederunt illud.
et aliud cecidit supra petram et natum aruit, quia non habebat humorem.
et aliud cecidit inter spinas: et simul exortae spinae suffocaverunt illud.
et aliud cecidit in terram bonam, et ortum fecit fructum centuplum.
Haec dicens clamabat: qui habet aures audiendi audiat.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Romulo Naldi (c1550 - 1612), "Dum turba plurima a 8" [SATB quartet and SATB chorus a cappella], in Promptuarii musici, sacras harmonias sive motetas [
text verified 1 time
]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , title 1: "While many people", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Kenneth Smith
This text was added to the website: 2016-02-12
Line count: 9
Word count: 78
While many people
Language: English  after the Latin
While many people were gathered together unto Jesus,
and from every city were come to him, he spake by a parable:
A sower went out to sow his seed:
and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down
and the fowls of the air devoured it.
And some fell upon a rock; and having sprung up, because it had moisture.
And some fell among thorns; and the thorns sprang up and choked it.
And other fell on good ground, and sprang up, and bear fruit an hundredfold.
Saying these things, he cried out: He that hath ears to hear, let him hear.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-12
Line count: 9
Word count: 108