Submissions by Smith, David Kenneth ( 37 items: 9 texts and 28 translations )
Website: http://www.geneva.edu/~dksmith/clara/schumann.html
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly. Contact: <dksmith (AT) geneva.edu>If the copyright-holder is unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Translations of entire song cycles (alphabetic order):
Texts and Translations
- To the lovely vale the sun has already returned; title: "The lovely vale" [translation]
- Aus Gnade seid ihr selig worden; title: "Aus Gnaden seid ihr seelig Worden"
- By grace you have been saved; title: "By grace you have been saved" [translation]
- The mouth of just ones meditates upon wisdom's law; title: "The mouth of just ones" [translation]
- Dum turba plurima conveniret ad Iesum; title: "Dum turba plurima a 8"
- While many people were gathered together unto Jesus; title: "While many people" [translation]
- I will never cease magnifying the Lord; title: "Psalm XXXIV" [translation]
- I will with my whole heart give thanks; title: "Psalm CXXXVIII" [translation]
- Das holde Tal hat schon die Sonne wieder
- Bright clouds of May
- And striding out into the wood; title: "Soft, secret whispers here and there" [translation]
- I have come to the borders of sleep; title: "Lights out"
- Are you then really so far; title: "The evening star" [translation]
- Upon a green, green hillock; title: "Upon a green, green hillock" [translation]
- The new moon hangs like an ivory bugle; title: "The penny whistle"
- The quiet lotus blossom; title: "The quiet lotus-blossom/water-rose" [translation]
- This is a day for singing songs; title: "This is a day for singing songs" [translation]
- Today I think
- The moon so peaceful rises; title: "The moon so peaceful rises" [translation]
- O joy, o joy, from mountain top; title: "O joy, o joy" [translation]
- Rise up, rise up; title: "The Trumpet"
- Now Love once like a nightingale [translation]
- Why will you question others; title: "Why will you question others" [translation]
- Will you come?; title: "Will you come?"
- They once loved each other, but neither; title: "They once loved each other" [translation]
- The good night wish, with which I greet you; title: "The good night wish, with which I greet you" [translation]
- He came / in storm and rain; title: "He came in storm and rain" [translation]
- There fell a frost on a night of Spring; title: "There fell a frost on a night of Spring" [translation]
- I once into your eyes looked; title: "I once into your eyes looked" [translation]
- Down yonder in the sawmill; title: "The wanderer in the sawmill" [translation]
- O pain of parting, which he caused; title: "O pain of parting" [translation]
- The roadways which I wander; title: "The roadways which I wander" [translation]
- Purple fire glows in the distance; title: "At parting" [translation]
- Why weep, dear blossom; title: "Why weep, dear blossom, in the morning sun?" [translation]
- O star of mine, I gladly watch; title: "My star" [translation]
- On morning bright and shining; title: "On morning bright and shining" [translation]
- Sadly I gaze from the cliff [translation]