LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Arne Garborg (1851 - 1924)

Rådlaus
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Å gode min gut, å vene min gut,
nei burte frå deg held eg aldri ut.
Alt dreg meg og dreg til deg og til deg,
og kor eg vil gå, eg minnast deg må
og tåra brenn som den beiske lut.
Å, aldri meir kann eg trivast.

Å snille min gut, å gjæve min gut,
for deg so gav eg min siste klut.
Ja var du meg god, so gav eg mitt blod,
og var eg ditt viv, so gav eg mitt liv,
um deg eg fekk fri av den minste sut.
Å du, som eg trudde av hjarta!

So trygg og varm i din gode arm
eg gløymde sorg og eg gløymde harm.
Men aldri meir eg finna deg må
og aldri meir deg i augo sjå,
og gråten brenn i min kjøvde barm.
Å nei! At du kunde svika.

Kor skal eg meg snu; kven skal eg vel tru;
eg finn kje veg og eg finn kje bru.
Alt vendest til naud, eg ynskjer meg daud;
kor skal eg vel av utan djupt i grav;
for alt eg hadde, so var det du.
Å! Aldri ein glad dag meire.

Text Authorship:

  • by Arne Garborg (1851 - 1924), appears in Haugtussa [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Catharinus Elling (1858 - 1942), "Rådlaus", op. 52 no. 5, published 1896 [voice and piano], from Sex Digte af Arne Garborg's Haugtussa = Sechs Gedichte aus A. Garborg's Haugtussa, no. 5, Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) ; composed by Catharinus Elling.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-02-23
Line count: 24
Word count: 192

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris