Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Rein mit angebornem Glanze Wallt dahin des Lebens Quelle, Klarer Spiegel jede Welle In dem wunderbaren Tanze. Doch bedürftige Gestalten Bücken sich vom Ufer nieder, Und der Erdensorge Walten Scheint im heil'gen Bache wieder, Daß ihm Licht und Wärm' erkalten. Ewig ist des Stromes Milde, Ewig ist sein leichtes Schweben, Aber kurz das Erbenleben, Nah die störenden Gebilde! --
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Friedrich Baron de la Motte Fouqué, Erster Band, Gedichte aus dem Jünglings-Alter, Stuttgart und Tübingen: in der J.g. Cotta’schen Buchhandlung, 1816, page 42
Authorship
- by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Störung" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Franz) Carl Adalbert Eberwein (1786 - 1868), "Rein mit angebornem Glanze" [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-03-30
Line count: 13
Word count: 58
Pure with innate radiance The well-spring of life flows onward, Every wave a clear mirror In the wondrous dance. But needy figures Bow down from the shore, And the workings of earthly cares Are reflected in the holy stream, So that the light and warmth within it grow cold. The benevolence of the current is eternal, Eternal its gentle floating, But life on earth is short, Near are the disturbing shapes! --
About the headline (FAQ)
Translated titles:"Störung" = "Disturbance"
"Rein mit angebornem Glanze" = "Pure with innate radiance"
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Störung"
This text was added to the website: 2016-03-30
Line count: 13
Word count: 71