by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

His Mansion in the Pool
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
His Mansion in the Pool
The Frog forsakes -
He rises on a Log
And statements makes -
His Auditors two Worlds
Deducting me,
The Orator of April
Is hoarse Today -
His Mittens at his feet
No Hand [hath]1 he -
His eloquence a Bubble
As Fame should be -
Applaud him to discover
To your chagrin
Demosthenes has vanished
In [Waters]2 Green -

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Poems of Emily Dickinson, ed. R.W. Franklin, Volume 3, Cambridge, MA and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 1998, Poem 1355.

1 In one version “has.”
2 In one published version “Forums.”

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2014-08-28 00:00:00
Last modified: 2014-08-28 12:12:42
Line count: 16
Word count: 65

Son château dans la Mare
Language: French (Français)  after the English 
Son château dans la Mare
La Grenouille l'abandonne --
Elle monte sur une bûche
Et fait une déclaration --
Ses auditeurs sont de deux Mondes
À part moi --
L'Oratrice d'Avril
Est enrouée Aujourd'hui --
Ses Mitaines aux Pieds
Elle n'a pas de Main --
Son éloquence une Bulle
Comme la Renommée devrait être --
Applaudissez-la pour découvrir
Pour votre chagrin
Que Démosthène a disparu
Dans les Eaux Vertes --

About the headline (FAQ)

Translation of title "The frog" = "La grenouille"

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-04-13 00:00:00
Last modified: 2016-04-13 12:17:40
Line count: 16
Word count: 63