by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Laura Prichard

Aure amiche, ah! non spirate
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Aure amiche, ah! non spirate
Per pietà d’Irene amante;
Care piante, ah! non tornate 
Così presto a germogliar.

Ogni fior che si colori,
Ogni zeffiro che spiri,
Quanti, oh Dio! quanti sospiri
Al mio core ha da costar! 

From "Il Trionfo della Gloria", Cantata XI, "La Primavera"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Friendly breezes, ah! don’t blow", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-13
Line count: 8
Word count: 38

Friendly breezes, ah! don’t blow
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Friendly breezes, ah! don’t blow
Take pity on [my] beloved Irene;
Dear plants, ah! don’t return
So quickly to germinate.

Every flower that blooms,
Every breexe that blows,
How many, oh God! how many sighs
Can my heart bear!

Translator's notes:
Line 2-1: "blooms" - literally, "colors"
Line 2-4: literally, "will cost my heart"


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-04-13
Line count: 8
Word count: 39