by
Ahmed Shawqi (1869 - 1932)
Cada il cerchio del mondo
Language: Italian (Italiano)
Cada il cerchio del mondo
Ma tu declini
Come il sole al tramonto
Bello e maestoso
Come il tramonto.
O tu che sei ferito
Sapessi che son ferita anch'io.
O tu che amai:
E' or giunto per me il momento di partire.
O fedele al mio amore,
Si, fedele fu il mio amor.
O sincero nelle promesse,
Fedele fu la mia promessa,
La mia promessa....
Cospargetelo di profumi
E fresco alloro.
Cantategli dolci cantici.
Oh! L'amor mio!
(Antonio è spento. Cleopatra si alza repentinamente in piedi).
Piangete con me
Antonio morì.
Ponetegli la spada in man,
Ponetegli la lancia accanto
Or sola son la sua casa...La sua gente... .
Ho preteso dalla Natura degl' Uomini
Il suo amore.
Ma chi è nato per venerar la forza
E' costretto ad abbandonare il potere.
Con i cavalli che ti ruotano attorno
Con le navi che comandi,
Strappalo , se puoi, alla mani della morte.
Or tra noi due
Ha deciso la Sorte,
cancellando ogni conflitto.
Il mio diritto è or dovere
D' averlo per sempre!
Ch'io lo preghi per sempre
Tu, sii per me sacro
Ch'io ti baci...baci...
Dove ti baciò l'amor mio.
E ch'io ti urli: "Addio!".
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Mario Giuseppe Genesi
This text was added to the website: 2016-04-19
Line count: 41
Word count: 196
May the roof of the world fall
Language: English  after the Italian (Italiano)
May the roof of the world fall
But you fade away
like a sunset,
Fair and majestic
Like a sunset.
O thou that are wounded,
If only you could know that I too am wounded.
O you that I once loved:
now the moment to part has come.
You was faithful to my love...Yes!
Faithful was my love towards you,
Sincere through promises,
Faithful was my promise,
My promise...
Scent his body with perfumes
and bay leaves.
Sing him sweet canticles.
Oh! My beloved!
(Anthony lies dead. Cleopatra suddenly stands up)
Come and mourn with me:
Anthony is dead.
Now put his sword in his right hand,
Put his spear by his side.
Now I'll be his home forever... His nation...
I claimed from Mankind's Nature
Only his love.
But who was born to revere vigour is now obliged to desert power.
With the horses that roll around you...
With the ships you command,
Rip him, if you can, from death's hands.
Now between us
Fate has decided,
By expunging every conflict.
Mu right has now become a duty,
The duty of holding you forever.
May I pray him forever...
May you become sacred for me
May I kiss you there,
Where my love once kissed you,
And may I shout out to you:
"Farewell!"
About the headline (FAQ)
Translation of titles:
"Cleopatra" = "Cleopatra"
"La Morte di Cleopatra" = "Cleopatra's Death"
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Mario Giuseppe Genesi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Ahmed Shawqi (1869 - 1932), "La Morte di Cleopatra", first published 1929
This text was added to the website: 2016-04-19
Line count: 41
Word count: 215