by Christoph August Tiedge (1752 - 1841)
Die Schwalben
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Schnee ist dahin, ist verschwommen In's große, gewaltige Meer. Ihr Schwalben, seyd wieder gekommen! Ihr kamet, ich weiß nicht, woher? Ich weiß nur: ihr fandet euch wieder, Weil Liebe von Liebe nicht läßt, Und lasset euch häuslich hier nieder, Und jede baut singend ihr Nest. Oft seyd ihr von dannen gezogen, Wenn leise der Sommer entwich; Und kamt ihr dann wieder geflogen: So kamt ihr; was kümmert' es mich? Am liebsten noch sah' ich euch scheiden Dahin in das wärmere Land. Ich konnt' euer Schwatzen nicht leiden, Wovon ich noch gar nichts verstand. Auch hätt' ich wohl gern euch vertrieben, So oft ihr den Schlaf mir vertriebt. Ein Mädchen muß etwas doch lieben; Es liebet den Schlaf, eh' es liebt. Doch dießmal, wie alte Bekannte, Begrüßt' ich euch froh, und ihr mich! Gewiß! wir sind Sinnesverwandte! Ihr lebet, ihr liebet, wie ich! Ihr jauchzet in luftigen Räumen, Und treibet viel liebenden Scherz Auf sonnigen Dächern und Bäumen, Und innig versteht euch mein Herz. Ich weiß, was der Frühling bedeutet: Zum Liebesfest schmückt sich der Hain; Die liebliche Schneeglocke läutet Ganz leise das Wonnefest ein.
Confirmed with C.A. Tiedge’s sämmtliche Werke, Viertes Bändchen, Vierte Auflage, Leipzig: Renger’sche Buchhandlung (F. Volckmar), 1841, pages 100-101.
Authorship:
- by Christoph August Tiedge (1752 - 1841), "Die Schwalben", subtitle: "Ännchen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by F. Partzsch , "Die Schwalben", published [c1830] [ voice and piano ], from Acht Lieder mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Josephine Lang.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The swallows", subtitle: "Annie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-04-20
Line count: 32
Word count: 186