by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Berceuse écossaise
Language: French (Français)  after the English
Sommeille ! ton père fut un chevalier . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Lullaby of an infant chief", appears in Guy Mannering or The Astrologer , first published anonymously, first published 1815
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Berceuse écossaise", op. 9 no. 4, published 1845 [vocal duet for 2 sopranos with piano], from Lieder im Volkston [first published as Neun Lieder im Volkston], no. 4, Leipzig, Breitkopf und Härtel, also set in German (Deutsch), also set in English
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Wiegenlied für den Sohn eines schottischen Häuptlings" ; composed by Niels Wilhelm Gade, Adolf Jensen.
This page was added to the website: 2016-05-05