LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louise Espinasse-Mongenet (1871 - 1956)
Translation © by Laura Prichard

Chanson de la nuit durable
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Oh! ma petite princesse de clarté
Venez avec moi sur les routes nocturnes,
Sous le large ciel étoilé !
Nous marcherons par les routes infinies
Et vous aurez, à vos doux pieds
Des cothurnes de frêles liserons endormis.
Vous me donnerez vos mains, toutes les deux,
Vous appuyerez votre tête sur mon épaule !
Nous irons comme des bienheureux,
Des bienheureux déjà sortis de la vie,
Pour qui les heures dorment, sous les grands saules
Dans quelque pauvre enceinte bénie.
Je veux que les heures, devant nous soient mortes !
Il n'y aura plus de temps, rien que l'amour.
L'amour fervent que je te porte !
Et je t'emmènerai bien à moi seul, toute,
A travers les siècles, les années, les jours !
Par une sûre éternelle route !

Text Authorship:

  • by Louise Espinasse-Mongenet (1871 - 1956) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac (1872 - 1921), "Chanson de la nuit durable", 1910, published 1924, copyright © 1911 [ voice and piano ], Éd. Rouart Lerolle & Cie [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Song of the long-lasting night", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 123

Song of the long‑lasting night
Language: English  after the French (Français) 
Oh! my little princess of clarity,
Travel with me along nocturnal routes,
Under the vast starry sky!
We will walk along the infinite routes
And you will have, on your dear feet,
Tall, laced sandals made of delicate, sleeping vines.
You’ll give me your hands, both of them,
You’ll lean your head on my shoulder!
We'll travel like the happiest couple,
Like those already departed from life,
For whom time sleeps, beneath the giant willow trees
In some poor, blessed enclosure.
I wish that the hours left to us were past!
There’ll be no more time, nothing but love.
The fervent love which I bring to you!
And I'll keep you for myself, competely,
Across the centuries, the years, the days!
Along a safe, eternal route!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louise Espinasse-Mongenet (1871 - 1956)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-06-05
Line count: 18
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris