Hoch Gutenberg
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Zwar hat der edle deutsche Rhein
Fürwahr der guten Berge viel,
Aus denen er uns Geist schenkt ein,
Bei Sang und Klang, bei Tanz und Spiel.
Doch seiner besten Berge Glanz,
Er kommt nicht gleich an hellen Schein,
Dem Gutenberg des Ruhmes Kranz
Er grünt im alten Mainz am Rhein.
Von diesem Gutenberg ging Licht
In alle Lande leuchtend aus,
Das kühn durch finstre Nacht sich bricht,
Und ohne Schwert schlug manchen Strauss.
Aus seiner Presse quoll ein Most,
Der bald die ganze Welt berauscht,
Der sie befreit von manchem Rost,
Den sie um keinen Wein vertauscht.
Vom guten Berg quoll guter Wein
In's dunkle Fass. Zieht ihn an's Licht!
Sein feurig Sonnengold schenkt ein!
Auf! Klingt und trinkt! so will's die Pflicht.
Dein dreifach Hoch hier bring' ich aus,
Du der durch Druck vom Druck befreist.
Hoch Gutenberg! Stosst an, trinkt aus
Des guten Berges Feuergeist.
View text with all available footnotes
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Hail Gutenberg", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2016-06-08
Line count: 24
Word count: 147
Hail Gutenberg
Language: English  after the German (Deutsch)
To be sure, the noble German Rhine
Truly has many good mountains,
From whence it pours out spirits for us,
To singing and ringing, to dancing and sport.
But the brilliance of its best mountains
Does not compare in bright radiance
To Gutenberg, whose wreath of fame
Greens in old Mainz on the Rhine.
From this Gutenberg light shone
Brightly out into all the lands,
Light that boldly makes its way through dark night
And, without a sword, fought many a fight.
From his press there sprang a must (i.e., for wine)
That soon intoxicated the entire world,
That freed the world from much grillwork (i.e., prison)
A must that it would not exchange for any wine.
From the good mountain good wine flowed forth
Into the dark vat. Raise it to the light!
Pour out its fiery sun-gold!
Arise! Clink and drink! thus duty commands.
Three cheers for you I proclaim here,
For you who through the press frees us from oppression.
Hail Gutenberg! Clink your glasses, drink to
The fiery spirit of the good mountain.
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-06-08
Line count: 24
Word count: 177