by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Der Wind als Liebender
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Der monddurchbleichte Wald
liegt totenstumm.
Da kommt ein Wind
von ferne sacht gewandelt,
hoch über seine tausend Häupter her.
Die Espe neben mir, die merkts zuerst
und gibt sich zitternd hin.
Und weiter eilt,
als wie ein Liebender sein Mädchen sucht,
der sachte Wind.
Nun rauscht der Waldrand drüben
jenseits der Wiese auf.
Und wieder stehn
die mondlichtbleichen Stämme
totenstumm.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Wind als Liebender", appears in Ein Sommer, Verse [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Der Wind als Liebender", 1928, from 13 Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern, no. 12 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vent comme amant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 60