Dein Wunsch war immer--fliegen! Nun naht dir die Erfüllung. Du wirst den Raum besiegen, nach jener Weltenthüllung, die uns zu Freien machte vom Schlaf der blinden Runden. Nun hast du, Mit-Erwachte, dein Schwingenkleid gefunden!
13 Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern
Song Cycle by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959)
1. Mit‑Erwacht  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Mit-Erwacht...", appears in Wir fanden einen Pfad, first published 1914
Go to the general single-text view
Confirmed with Christian Morgenstern, Wir fanden einen Pfad. Gedichte, München: R. Piper & Co Verlag, 1966, page 28
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Windglück  [sung text not yet checked]
Mit wilden Atemstößen wirft der Sturm des Turms Geläut mir dröhnend ins Gemach, als ob er eines Springbrunns wehend Haar nach einer Seite weit hinüberkämmte. Tonüberschüttet stehn die Häuser hier, indes die jenseits nur ein fernes Klingen vernehmen. Und mich überwältigt tief, wie alles Glück nur Windes Gunst und Spiel.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Windglück"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Ob sie mir je Erfüllung wird...  [sung text not yet checked]
Ob sie mir je Erfüllung wird, die Lust, in alle Höhn und Tiefen auszuschweifen, die Welt mit Riesenarmen zu umgreifen, so Brust an Brust der Allnatur zu reifen, und dann, ein Sonnenweinstock, Erdemdust ein Meer purpurner Herbste abzustreifen?
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Ob sie mir je Erfüllung wird..."
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Gleich einer versunkenen Melodie
Gleich einer versunkenen Melodie hör ich vergangene Tage mich umklingen. Heiß von Thränen wird mir die Wange, und von wehmütigen Seufzern schluchzt mir die Brust, an der du - ach Du! einst dein blondes, erglühendes Köpfchen bargst, o Geliebte!
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Ich und die Welt, first published 1898
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
5. Wind und Geige  [sung text not yet checked]
Drinnen im Saal eine Geige sang, sie sang von Liebe so wild, so lind. Draußen der [Wind]1 durch die Zweige sang: Was willst du, Menschenkind? Drinnen im Saale die Geige sang: Ich will das Glück, ich will das Glück! Draußen der Wind durch die Zweige sang: Es ist das alte Stück. Drinnen im Saale die Geige sang: Und ist es alt, für mich ist's neu. Draußen der Wind durch die Zweige sang: Schon mancher starb an Reu. Der letzte Geigenton verklang; die Fenster wurden bleich und blind; aber noch lange sang und sang im dunklen Wald der Wind ... Was willst du, Menschenkind ...
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wind und Geige", appears in Ein Sommer, Verse
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wind and violin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vent et violon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Kilpinen?: "Wald"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Sturmnacht  [sung text not yet checked]
Das ist eine Nacht! eine Wacht! Das Meer, es rauscht nicht mehr, es rollt ... Alle Sturmdämonen stehen im Sold dieser Nacht. Unheimlich weiß durch die Dämmerung leuchtet der Strand -; des Wolkenbruches rasendem Sprung ächzt Fenster und Wand -. Das ist eine Nacht! eine Schlacht! Da wird wohl mancher Mast zu Spott ... Die Natur kennt keinen Gott in solcher Nacht.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Sturmnacht"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Du dunkler Frühlingsgarten  [sung text not yet checked]
Du dunkler Frühlingsgarten, durch den ich wandre jede Nacht, all deine Knospen warten auf ihre junge Pracht. Wie liegst du schwarz und schweigend nun und doch so sonnenbang und - toll! Schon geht der Mond, im See zu ruhn, bald ist die Stunde voll.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Du trüber Tag  [sung text not yet checked]
Du trüber Tag mit deinen stillen, grauen Farben, mit deinem Duft von Wehmut und von Wissen - in einem leisen Frieden ohne Namen möcht meine Seele weit in dich verwehen, meine Seele voll Wehmut und Wissen und der stillen, traurigen Farben entbehrter Sonne.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), appears in Ich und die Welt
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
9. Frühlingsregen  [sung text not yet checked]
Regne, regne, Frühlingsregen, weine durch die stille Nacht! Schlummer liegt auf allen Wegen, nur [dein treuer Dichter]1 wacht ... lauscht dem leisen, warmen Rinnen aus dem dunklen Himmelsdom, und es löst in [ihm]2 tiefinnen selber sich ein heißer Strom, läßt sich halten nicht und hegen, quillt heraus in sanfter Macht ... Ahndevoll auf stillen Wegen geht der Frühling durch die Nacht.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Frühlingsregen", appears in Ich und die Welt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pluja de primavera", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨 ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Spring rain", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pluie de printemps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Reger: "die tiefe Schwermut"
2 Reger: "ihr"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
10. Einsiedlerwunsch  [sung text not yet checked]
Eine Hütte und ein Stück Wald ganz für mich allein, -- und ich glaube, ich würde bald unter den Menschen vergessen sein. Eine Hütte und ein Stück Wald ganz für mich allein ... Eine Hütte und ein Stück Tann irgendwo am Berg, -- und dann würde vielleicht, ja, dann, groß mir Leben und Werk. Eine Hütte und ein Stück Tann irgendwo am Berg ... Ein Stück Bergwaldeinsamkeit und eine Hütte darin ... Da vergaß ich wohl bald der Zeit über dem Sinken in meinen Sinn ... Ein Stück Bergwaldeinsamkeit und eine Hütte darin ...
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Einsiedelwunsch"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]11. Der Abend
Auf braunen Sammetschuhen geht der Abend durch das müde Land, sein weiter Mantel wallt und weht, und Schlummer fällt von seiner Hand. Mit stiller Fackel steckt er nun der Sterne treue Kerzen an. Sei ruhig, Herz! Das Dunkel kann dir nun kein Leid mehr tun.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Abend", appears in Ich und die Welt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "On brown velvet shoes", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "The evening", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
12. Der Wind als Liebender
Der monddurchbleichte Wald liegt totenstumm. Da kommt ein Wind von ferne sacht gewandelt, hoch über seine tausend Häupter her. Die Espe neben mir, die merkts zuerst und gibt sich zitternd hin. Und weiter eilt, als wie ein Liebender sein Mädchen sucht, der sachte Wind. Nun rauscht der Waldrand drüben jenseits der Wiese auf. Und wieder stehn die mondlichtbleichen Stämme totenstumm.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Wind als Liebender", appears in Ein Sommer, Verse
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vent comme amant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
13. Der Schmetterling  [sung text not yet checked]
Ein Schmetterling fliegt über mir. Süße Seele, wo fliegst du hin? - Von Blume zu Blume - von Stern zu Stern -! Der Sonne zu.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Vormittag-Skizzenbuch, no. 4
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]