LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

13 Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern

Song Cycle by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959)

1. Mit‑Erwacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Dein Wunsch war immer--fliegen!
Nun naht dir die Erfüllung.

Du wirst den Raum besiegen,
nach jener Weltenthüllung,
die uns zu Freien machte
vom Schlaf der blinden Runden.

Nun hast du, Mit-Erwachte,
dein Schwingenkleid gefunden!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Mit-Erwacht...", appears in Wir fanden einen Pfad, first published 1914

Go to the general single-text view

Confirmed with Christian Morgenstern, Wir fanden einen Pfad. Gedichte, München: R. Piper & Co Verlag, 1966, page 28


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Windglück  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Mit wilden Atemstößen wirft der Sturm
des Turms Geläut mir dröhnend ins Gemach,
als ob er eines Springbrunns wehend Haar
nach einer Seite weit hinüberkämmte.
Tonüberschüttet stehn die Häuser hier,
indes die jenseits nur ein fernes Klingen
vernehmen. Und mich überwältigt tief,
wie alles Glück nur Windes Gunst und Spiel.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Windglück"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Ob sie mir je Erfüllung wird...  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ob sie mir je Erfüllung wird, die Lust,
in alle Höhn und Tiefen auszuschweifen,
die Welt mit Riesenarmen zu umgreifen,
so Brust an Brust
der Allnatur zu reifen,
und dann, ein Sonnenweinstock, Erdemdust
ein Meer purpurner Herbste abzustreifen?

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Ob sie mir je Erfüllung wird..."

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Gleich einer versunkenen Melodie
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Gleich einer versunkenen Melodie 
hör ich vergangene Tage 
mich umklingen. 
Heiß von Thränen 
wird mir die Wange, 
und von wehmütigen Seufzern 
schluchzt mir die Brust, 
an der du -
ach Du! 
einst dein blondes, 
erglühendes Köpfchen bargst, 
o Geliebte!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Ich und die Welt, first published 1898

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Wind und Geige  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Drinnen im Saal eine Geige sang,
sie sang von Liebe so wild, so lind.
Draußen der [Wind]1 durch die Zweige sang:
Was willst du, Menschenkind?

Drinnen im Saale die Geige sang:
Ich will das Glück, ich will das Glück!
Draußen der Wind durch die Zweige sang:
Es ist das alte Stück.

Drinnen im Saale die Geige sang:
Und ist es alt, für mich ist's neu.
Draußen der Wind durch die Zweige sang:
Schon mancher starb an Reu.

Der letzte Geigenton verklang;
die Fenster wurden bleich und blind;
aber noch lange sang und sang
im dunklen Wald der Wind ...
Was willst du, Menschenkind ...

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wind und Geige", appears in Ein Sommer, Verse

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Wind and violin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vent et violon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Kilpinen?: "Wald"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Sturmnacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das ist eine Nacht! eine Wacht!
Das Meer, es rauscht nicht mehr, es rollt ...
Alle Sturmdämonen stehen im Sold
dieser Nacht.

Unheimlich weiß durch die Dämmerung
leuchtet der Strand -;
des Wolkenbruches rasendem Sprung
ächzt Fenster und Wand -.

Das ist eine Nacht! eine Schlacht!
Da wird wohl mancher Mast zu Spott ...
Die Natur kennt keinen Gott
in solcher Nacht.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Sturmnacht"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Du dunkler Frühlingsgarten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du dunkler Frühlingsgarten,
durch den ich wandre jede Nacht,
all deine Knospen warten
auf ihre junge Pracht.
Wie liegst du schwarz und schweigend nun
und doch so sonnenbang und - toll!
Schon geht der Mond, im See zu ruhn,
bald ist die Stunde voll.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Du trüber Tag  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du trüber Tag
mit deinen stillen, grauen Farben,
mit deinem Duft von Wehmut und von Wissen -
in einem leisen Frieden ohne Namen
möcht meine Seele weit in dich verwehen,
meine Seele voll Wehmut und Wissen
und der stillen, traurigen Farben
entbehrter Sonne.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), appears in Ich und die Welt

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Frühlingsregen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Regne, regne, Frühlingsregen,
weine durch die stille Nacht!
Schlummer liegt auf allen Wegen,
nur [dein treuer Dichter]1 wacht ...
lauscht dem leisen, warmen Rinnen
aus dem dunklen Himmelsdom,
und es löst in [ihm]2 tiefinnen
selber sich ein heißer Strom,
läßt sich halten nicht und hegen,
quillt heraus in sanfter Macht ...
Ahndevoll auf stillen Wegen
geht der Frühling durch die Nacht.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Frühlingsregen", appears in Ich und die Welt

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pluja de primavera", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨 ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春雨", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Spring rain", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pluie de printemps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Reger: "die tiefe Schwermut"
2 Reger: "ihr"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Einsiedlerwunsch  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Eine Hütte und ein Stück Wald
ganz für mich allein, --
und ich glaube, ich würde bald
unter den Menschen vergessen sein.
Eine Hütte und ein Stück Wald
ganz für mich allein ...

Eine Hütte und ein Stück Tann
irgendwo am Berg, --
und dann würde vielleicht, ja, dann,
groß mir Leben und Werk.
Eine Hütte und ein Stück Tann
irgendwo am Berg ...

Ein Stück Bergwaldeinsamkeit
und eine Hütte darin ...
Da vergaß ich wohl bald der Zeit
über dem Sinken in meinen Sinn ...
Ein Stück Bergwaldeinsamkeit
und eine Hütte darin ... 

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Einsiedelwunsch"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

11. Der Abend
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Auf braunen Sammetschuhen geht
der Abend durch das müde Land,
sein weiter Mantel wallt und weht,
und Schlummer fällt von seiner Hand.

Mit stiller Fackel steckt er nun
der Sterne treue Kerzen an.
Sei ruhig, Herz! Das Dunkel kann
dir nun kein Leid mehr tun.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Abend", appears in Ich und die Welt

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "On brown velvet shoes", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "The evening", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Bertram Kottmann

12. Der Wind als Liebender
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der monddurchbleichte Wald
liegt totenstumm.
                                           
Da kommt ein Wind
von ferne sacht gewandelt,
hoch über seine tausend Häupter her.
                                           
Die Espe neben mir, die merkts zuerst
und gibt sich zitternd hin.
                                           
Und weiter eilt,
als wie ein Liebender sein Mädchen sucht,
der sachte Wind.
                                           
Nun rauscht der Waldrand drüben
jenseits der Wiese auf.
                                           
Und wieder stehn
die mondlichtbleichen Stämme
totenstumm.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Wind als Liebender", appears in Ein Sommer, Verse

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vent comme amant", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

13. Der Schmetterling  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein Schmetterling fliegt über mir.
Süße Seele, wo fliegst du hin? -
Von Blume zu Blume -
von Stern zu Stern -!
Der Sonne zu.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), no title, appears in Vormittag-Skizzenbuch, no. 4

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 683
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris