by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Abendmuse
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Ans Blumenfenster wieder kehrt des Kirchturms Schatten
Und Goldnes. Die heiße Stirn verglüht in Ruh und Schweigen.
Ein Brunnen fällt im Dunkel von Kastanienzweigen –
Da fühlst du: es ist gut! in schmerzlichem Ermatten.
Der Markt ist leer von Sommerfrüchten und Gewinden.
Einträchtig stimmt der Tore schwärzliches Gepränge.
In einem Garten tönen sanften Spieles Klänge,
Wo Freunde nach dem Mahle sich zusammenfinden.
Des weißen Magiers Märchen lauscht die Seele gerne.
Rund saust das Korn, das Mäher nachmittags geschnitten.
Geduldig schweigt das harte Leben in den Hütten;
Der Kühe linden Schlaf bescheint die Stallaterne.
Von Lüften trunken sinken balde ein die Lider
Und öffnen leise sich zu fremden Sternenzeichen.
Endymion taucht aus dem Dunkel alter Eichen
Und beugt sich über trauervolle Wasser nieder.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Evening muse", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Muse vespérale", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2016-06-24
Line count: 16
Word count: 122
Evening muse
Language: English  after the German (Deutsch)
Back to the flower window the steeple’s shadow comes
and something golden. The forehead, hot, dies down in rest and silence.
A fountain falls from chestnut branches in the darkness -
then you will feel: It’s good! In pain and in exhaustion.
The market all sold out of summer fruits and garlands.
Harmoniously matches the gates' darkish splendour.
The tones of soft play sounding in a garden,
where friends will get together after meals.
The soul likes listening to the white magician's fairies.
The ears of corn swish all around, when scythed by mowers afternoons.
The hard life in the huts keeps silent, uncomplaining;
the lantern in the cowshed shines upon the cows’ light sleep.
Drunken with air the eyelids soon will lower
and softly open up to unknown constellations.
Endymion emerges from the darkness of old oaks
and bends down over sombre waters.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-06-24
Line count: 16
Word count: 144