LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,226)
  • Text Authors (19,713)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

O bella Clori
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  GER
O bella Clori,
Clori mia bella,
Fiamma novella
Di mille cori,
Questi occhi vaghi
D’Amor ricetto,
Con che m’impiaghi
Di gioia il petto,
Vedrò giamai
Pietosi a li miei guai.

Questo bel viso
Di rose tinto,
Ove dipinto
Sta il Paradiso,
Sarà mai vero,
Che pietà spiri
Giusto pensiero
De’ miei martiri?
O viso amato,
Tu mi puoi fa beato.

Questi crin d’oro
D’Amor catene,
D’ogni mio bene
Sono il tesoro;
Tra lor legato
Vive il mio core,
Et in tal stato
Arde d’Amore.
O dolce rete,
Voi preso mi tenete.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Angelo Notari (1566 - 1663), "O bella Clori", published 1613 [soprano, bass, theorbo, instrumental ensemble], from Prime musiche nuove à una, due, et tre Voci, per Cantare con la Tiorba, et altri Strumenti, no. 13, London [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "O schöne Chloris", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 30
Word count: 91

O schöne Chloris
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
O schöne Chloris,
Chloris, du Schöne,
neue, unverbrauchte Flamme
tausender Herzen,
diese schönen Augen,
in denen die Liebe wohnt,
die mein Herz mit Wunden
der Lust bedecken,
werden sich
meines Kummers nie erbarmen.

Dies schöne Antlitz,
mit rosigem Teint,
auf dem das Paradies
gemalt ist,
wird es jemals
Mitleid zeigen,
wahres Verstehen
meiner Qual?
O geliebtes Antlitz,
du kannst mich selig machen.

Diese goldenen Locken,
Ketten der Liebe,
sind mir das Liebste
all meiner Schätze:
verflochten in sie
ist mein Herz,
und ist so
in Liebe entbrannt.
O süßes Netz,
du hältst mich gefangen.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 30
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris