LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,226)
  • Text Authors (19,713)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Bertram Kottmann

Con esperanças espero
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  GER
Con esperanças espero
Qu' el galardón se me dé
Mas, ¡ay de mi! que no sé
Sy me moriré primero.

De esperanças me entretengo.
Muchos dias ha que no veo
Que llegue el bien que deseo
Ny las esperanças que tengo.

Mas al fin esperar quiero
Que dizen que lo alcançarè.
Mas ¡ay de mi! que no sè
Sy me morirè primero.

Morir serà lo màs cierto.
Sy dura tanto el engaño
Que no se conoce el daño
Hasta que no es descubierto.

Pero al fin esperar quiero
Por ver sy lo alcançarè
Mas ¡ay de mi! que no sè
Sy me morirè primero.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Angelo Notari (1566 - 1663), "Con esperanças espero", published 1613 [2 sopranos, bass, theorbo, instrumental ensemble], from Prime musiche nuove à una, due, et tre Voci, per Cantare con la Tiorba, et altri Strumenti, no. 16, London [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Hoffnungsfroh erwarte ich", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 20
Word count: 104

Hoffnungsfroh erwarte ich
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Hoffnungsfroh erwarte ich,
dass der Preis sich mir erweist,
doch, ach, bei allem, was ich weiß,
mag ich vorher sterben.

Mit Hoffen verfließt mir die Zeit.
Tag für Tag vergeht, ohne dass ich sehe,
wie fern das Glück ist, das ich begehre,
als auch das Hoffen, das ich hege.

Doch letztendlich will ich hoffend warten,
dass man sagt, der Preis gebühre mir.
Doch, ach, bei allem, was ich weiß,
mag ich vorher sterben.

Denn sterben werde ich gewiss.
Die Täuschung währt so lange,
weil wir deren Verderbnis nicht wahrhaben,
bis sich alles offenbart.

Dennoch will ich in Hoffnung warten,
ob ich das Ziel erreiche.
Doch, ach, bei allem, was ich weiß,
mag ich vorher sterben.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-06
Line count: 20
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris