LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

possibly by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) and possibly by Nicolas de Herberay, Seigneur Des Essarts (d. c1552)

Chanson
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Mon triste cueur est en torment,
Mon ame seuffre paßion,
Helas ce n'est qu'affection,
Qui vient d'vn seul departement.

Fuyez doncques de moy plaisir,
Et vous retirez toute ioye,
Gayeté, que plus ie ne vous voye,
Car tout mon heur m'est desplaisir.

Mais plustost me tue folie,
Plus tost ie croye en chose vaine,
Plus tost mon repos soit en peine,
Que, pres ou loing, ie vous oublie.

Confirmed with Nicolas de Herberay, Le premier livre de la Cronique du tresvaillant & redouté dom Flores de Grece, Jean Longis and Vincent Sertenas, publishers, 1552. Note: it is not known whether Herberay is quoting someone else's work; the text to François Regnard's setting is often attributed to Ronsard, but this poem does not seem to appear in any of Ronsard's works.


Text Authorship:

  • possibly by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Chanson", first published 1552 [author's text checked 1 time against a primary source]
  • possibly by Nicolas de Herberay, Seigneur Des Essarts (d. c1552), "Chanson", first published 1552 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by François Regnard.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-09-09
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris