by
Anne Hunter (1742 - 1821)
The wanderer
Language: English
Available translation(s): CAT DUT FRE
To wander alone when the moon, faintly beaming
With glimmering lustre, darts thro' the dark shade,
Where owls seek for covert, and nightbirds complaining
Add sound to the horror that darkens the glade.
'Tis not for the happy; come, daughter of sorrow,
'Tis here thy sad thoughts are embalm'd in thy tears,
Where, lost in the past, disregarding tomorrow,
There's nothing for hopes and nothing for fears.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Anna Brull Piñol) , "El rodamón", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De wandelaar", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le voyageur", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 67
De wandelaar
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Te wand’len alleen, als de maan, flauwtjes stralend,
Met schemerend schijnsel het duister doordringt,
Waar uilen gaan schuilen en nachtvogels klagend
De huiv’ring versterken die ’t laarlicht bedwingt.
’t Is niet voor de boffers; kom, dochter vol zorgen,
Hier wordt al je droefheid door tranen verzacht,
Waar denkend aan vroeger, voorbijgaand aan morgen,
Voor niets hoeft gevreesd en niets wordt verwacht.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 8
Word count: 61