LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Albert-Marie Du Boys (1804 - 1889)
Translation Singable translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935)

Le Ballet des ombres
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Formez vos rangs, entrez en danse
L'ombre descend, le jour s'enfuit.
Ombres, votre règne commence
Dans la sombre horreur de la nuit.

Lorsque le souffle des orages
Agite les vertes forêts,
Il vient aussi dans nos bocages
Faire frémir les noirs cyprès.

Formez vos rangs, entrez en danse,
Ombres, prenez-vous par la main,
Troublez cet auguste silence
Qui règne sur le genre humain!

Pour les rangs point de jalousie,
Ombres de bergers et de rois!
Oubliez que l'orgueil, l'envie
Vous divisèrent autrefois!

L'un n'éprouva que des traverses;
Dans le bonheur l'autre vécut.
Tous ont pris des routes diverses
Pour venir tous au même but.

Ombres, oubliez de la terre
Et les plaisirs et les travaux!
Formez une danse légère
Qui courbe à peine les pavots!

Formez vos rang, entrez en danse!
Mais la lune se lève et luit.
Gagnons l'Élysée en silence,
Et rendons le calme à la nuit!

Mortels, lorsque dans les nuits sombres
Notre voix vous réveillera,
Songez bien qu'à la voix des ombres,
Un jour, la vôtre s'unira!

Pourquoi nous craindre, enfants des hommes?
Ce que vous êtes nous l'étions,
Et vous serez ce que nous sommes.
Au revoir! nous nous reverrons!

Text Authorship:

  • by Albert-Marie Du Boys (1804 - 1889) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Le Ballet des ombres" [chorus and piano], note: includes a quotation from Hamlet, "'Tis now the very witching time of night, / When churchyards yawn, and hell itself breathes out / Contagion to this world..." [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Emma Klingenfeld) , title 1: "Schattentanz – Nächtlicher Reigen", subtitle: "Ronde nocturne"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 36
Word count: 195

Schattentanz – Nächtlicher Reigen
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Zum Tanze kommt, zum luft’gen Reigen!
Das Dunkel senkt herab sich sacht.
Die Zeit ist da, empor zu steigen;
das Reich der Schatten ist die Nacht.
 
Wenn rings beim Weh’n der nächt’gen Lüfte
die Wälder bewegt des Windes Hauch,
umsaust er mahnend uns’re Grüfte
und beugt der Cypresse dunk’len Strauch.
 
Zum Tanze kommt, zum luft’gen Reigen!
Ihr Schatten nehmt euch bei der Hand
und brecht das ahnungsvolle Schweigen,
das bang die Menschen hält gebannt!
 
Kein Vorrang gilt in unsern Reihen,
ob einst du König warst, ob Hirt!
Uns kann nicht Stolz, nicht Neid entzweien,
die sonst im Leben uns verwirrt!
 
Der Eine sah nur Leid hienieden,
der Andre Glück und der Ehren viel,
und so auf Wegen , die verschieden,
kam Jeder doch an’s gleiche Ziel.
 
Der Erde Leid ist ausgeglitten,
des Lebens Freuden sind entfloh’n.
Nun schwebt dahin mit sachten Tritten
und streifet kaum den zarten Mohn!
 
Zum Tanze kommt, zum luft’gen Reigen!
Der Mond geht auf in licht’ger Pracht.
Im klaren Strahl lasst froh uns neigen
und kehren heim zur Ruh’ der Nacht!
 
O Menschenkinder, ihr, denen graute,
wenn unser Lied durch die Nacht euch klang,
bedenkt, dass einst in diese Laute
sich mischen wird auch euer Sang!
 
Was schauderst Du, o Kind der Erden?
Wir waren Das, was Du nun scheinst,
und was wir sind, wirst Du auch werden;
fürwahr, wir sehen uns dereinst.

From a Breitkopf score of Berlioz.

Text Authorship:

  • Singable translation by Emma Klingenfeld (1846 - 1935), "Schattentanz – Nächtlicher Reigen", subtitle: "Ronde nocturne" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Albert-Marie Du Boys (1804 - 1889)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 36
Word count: 227

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris