possibly by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)
Translation Singable translation by Luise Haessler (1866 - ?)

Ode an Selene
Language: German (Deutsch) 
Herrin du, des keuschesten Monds Selene,
Scheinest nicht für mich, die ich Lieb ersehne!
Lieb vereinte segnend dein helles Scheinen.
Einsame weinen.
Sende meiner Brust deine Silberkühle.
Lindre mir den Brand, den ich leidend fühle,
Schenk mir Traum und Trost der Hoffnung, Schöne,
Herrin Selene.

Note: author given as "R. S. Hoffmann"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-06-11
Line count: 8
Word count: 45

Ode to Selene
Language: English  after the German (Deutsch) 
Queen austere art thou of the moon, Selene:
Dost not shine for me, seeking love's arena.
Those in love united do bless thy shining,
Lonely ones pining.
Silver coolness send to my breast appealing,
Burning passion soothe thou, my pain revealing,
Grant me dream and comfort and hope's verbenae,
Goddess Selene.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-09-12
Line count: 8
Word count: 51