by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Monatsrose
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Aus des Nachbars Haus Trat mein Lieb hinaus, Hielt ein Röslein in der Hand. Und ich stand am Zaun, Konnt' nicht satt mich schau'n, Nicht ein Wort zum Gruß ich fand! Und sie sprach zu mir: "Sieh' dies Röslein hier, Sieh', das soll dein eigen sein." In der Rosenzeit Ward das Herz so weit, Ward das schönste Röslein mein!
Authorship:
- by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921), "Monatsrose", published 1888 [ voice and piano ], from Rosenlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Bote & Bock, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Damask rose", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Martin Stock , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
Down the village street
Language: English  after the German (Deutsch)
Down the village street Trips my Lady sweet, Blooming roses in her hand. And my heart beats fast As she comes at last, Yet in silence here I [stand.]1 Then she speaks to me: "Look, a rose for thee! Take and keep it, it is thine!" In the time of flow'rs Wak'ning love is ours, And the sweetest rose is mine.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)From a score of the setting by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld
1 In one score the word is given as "mine" in error.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921), "Down the village street", published 1888 [ voice and piano ], from Rosenlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Bote & Bock, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-11-17
Line count: 12
Word count: 61