Maienlied
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT
Man soll hören süßes Singen
In den Auen überall,
Lieblich hell Gesang erklingen
Voraus vor der Nachtigall!
Schauet auf den Anger breit,
Schauet an die lichte Heide,
Wie sie schon sich mit dem Kleide
Zu dem Maien hat bekleid't.
Mancherhande Blümelein
Lachen aus des Maien Tau
In der lichten Sonne Schein;
Schöne Zeit zu werter Schau!
Was soll trösten mir den Mut,
Da mich zwinget Herzensschwere,
Bei der ich viel gerne wäre,
Daß die ferne leben tut.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de maig", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77
Meilied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ga eens horen ‘t prachtig zingen
In de velden overal,
Lieflijk held’re zang weerklinkt er,
Met voorop de nachtegaal!
Kijk eens naar de weiden wijd,
Kijk eens naar de lichte heide,
Hoe die zich op ’t Meigetijde
Met haar kleed heeft voorbereid.
Allerhande bloempjes fijn
Lachen uit de dauw van Mei
In de lichte zonneschijn;
Mooie tijd voor ’n showpartij!
Wat zal geven mij weer moed?
Want mij drukken hartsdemonen:
Zij bij wie ik graag zou wonen,
Dat die ver weg leven moet.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 16
Word count: 83