Herr, zu Dir will ich mich retten
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Herr, zu Dir will ich mich retten,
Wenn die Welt mich kränkt und schlägt,
Will in Deinen Schooß mich betten,
Wund und müd' von argen Ketten,
Die meine schwache Seele trägt.
Herr, nach Deiner Gnad' und Treue
Sehnt sich mein geängstigt Herz,
Daß ich meine Schuld bereue,
Daß ich meinen Bund erneue,
Von Jammer frei und frei von Schmerz.
Gott, zu Deinem sel'gen Frieden
Kehret heim Dein treues Kind,
Dir zu dienen ohn' Ermüden,
Dich zu schauen froh beschieden,
Wo mit Dir Deine Engel sind.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Memorabilien der Zeit. Denkblätter der Liebe und Freundschaft. Dritte Sammlung, München, Druck und Verlag von Georg Franz, 1850, page 171, under the heading "November", entry 15. Attributed here to "Droysen".
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Entsagung", op. 9 (Zwölf Lieder [nos. 7, 10, and 12 are by Fanny Mendelssohn-Hensel]) no. 11, published 1830 [sung text checked 1 time]
- by Arnoldo Sartorio (1853 - 1936), "Entsagung", op. 19, published 1892 [ voice and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Abnegació", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Overgave", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Renunciation", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 85
Overgave
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Heer, naar U toe wil ik vluchten,
Als de wereld mij belaagt,
Slechts bij U heb ‘k niets te duchten;
Wrede ketens doen mij zuchten,
Die moe mijn zwakke ziel meedraagt.
Heer, naar uw genadig horen
Hunkert mijn beangstigd hart.
‘k Heb mijn zonden afgezworen,
Laat mij weer bij U behoren,
Van klagen vrij en vrij van smart.
God, naar uw bescherming vredig
Keert terug uw paladijn,
Om te dienen u volledig,
U t’ aanschouwen blij en need’rig,
Waar met U al uw eng’len zijn1.
View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn herhaalt: "Al uw eng’len, al uw eng’len zijn."
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 15
Word count: 85