Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
I reckon - when I count at all - First Poets - then the Sun - Then Summer - then the Heaven of God - And then - the list is done - But - looking back - the first so seems To comprehend the whole - The others look a needless show - So I write - Poets - All. This summer lasts a solid year - They can afford a Sun The East would deem Extravagant - And if the final Heaven - Be Beautiful as they disclose To those who trust in them, It is too difficult a Grace - To justify the dream.
About the headline (FAQ)
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Further poems of Emily Dickinson, first published 1929 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Adolf Weiss (1891 - 1971), "Poets", 1928, published c1930 [soprano and string quartet], from Seven Songs for Soprano and String Quartet, no. 1. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Poètes", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-06-02
Line count: 18
Word count: 107
Je classe -- quand je compte tout -- En premier -- les Poètes -- Puis le Soleil -- Puis l'Été -- puis le Paradis de Dieu -- Et puis -- la Liste est terminée Mais -- revenant en arrière - les Premiers semblent tant Comprendre le Tout -- Que les Autres ont l'air d'inutiles Parades -- Aussi j'écris -- Poètes -- c'est Tout. Leur Été -- dure une Année pleine -- Ils peuvent offrir un Soleil Que l'Est -- estimerait extravagant -- Et si le Paradis final -- Est beau comme ils le montrent À Ceux qui croient en eux, C'est une Grâce trop difficile -- Pour justifier le Rêve.
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Further poems of Emily Dickinson, first published 1929
This text was added to the website: 2016-12-31
Line count: 18
Word count: 91