LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Der stille Hain
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Hier will ich ruhn. Es flügelt lind
Im Hain und biegt die Wipfel kaum
Von Wiesen her ein leiser Wind
Sich schmiegend scheu an Busch und Baum.

Von allem, was im Weiten liegt,
Kommt nur ein Hauch ein halber Laut
Zu mir vom Winde hergewiegt
Mit einem Ruch von Wiesenkraut.

Von allem, was im Weiten liegt,
Von meiner Jugend Leid und Glück,
Blieb nur vom leisen Wind gewiegt
Ein stilles Müdesein zurück.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 54-55.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Der stille Hain", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Zum Frieden, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Ast (1875 - 1964), "Der stille Hain", published 1927 [ voice and orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El tranquil boscatge", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The quiet grove", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le bois silencieux", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-07-27
Line count: 12
Word count: 72

Le bois silencieux
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je veux me reposer ici. Il vole
Dans le bois, courbant à peine les cimes,
Un vent doux et léger venu des prairies,
Qui se colle timide contre arbres et buissons.
 
De tout ce qui se trouve au loin
Seuls arrivent un souffle, un demi son
Apportés à moi par le vent,
Avec l'odeur des herbes des prairies.

De tout ce qui se trouve au loin,
Des bonheurs et peines de ma jeunesse,
Il ne reste, apportée par le vent léger,
Qu'une silencieuse lassitude.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Der stille Hain", written 1899, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Zum Frieden, first published 1919
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-01-09
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris