by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by Hélène de Wendel (1902 - 1986)
Le chant du destin
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Vous passez là-haut, dans la lumière, sur un sol doux, génies heureux!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Text Authorship:
- by Hélène de Wendel (1902 - 1986), copyright ©
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), "Hyperions Schicksalslied", written 1798, appears in Gedichte 1784-1800
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henri-Pierre Poupard (1901 - 1989), as Henri Sauguet, "Le chant du destin", 1933, first performed 1933 [medium voice and piano], from Cinq poèmes de Hölderlin, no. 5
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (b. 1948) CAT DUT ENG ENG ENG ITA ; composed by Dmitri Nikolaevich Smirnov.
This page was added to the website: 2017-01-16