Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Seltsam sind die nächtigen Pfade des Menschen. Da ich nachtwandelnd an steinernen Zimmern hinging und es brannte in jedem ein stilles Lämpchen, ein kupferner Leuchter, und da ich frierend aufs Lager hinsank, stand zu Häupten wieder der schwarze Schatten der Fremdlingin und schweigend verbarg ich das Antlitz in den langsamen Händen. Auch war am Fenster blau die Hyazinthe aufgeblüht und es trat auf die purpurne Lippe des Odmenden das alte Gebet, sanken von den Lidern kristallne Tränen geweint um die bittere Welt. In dieser Stunde war ich im Tod meines Vaters der weiße Sohn. In blauen Schauern kam vom Hügel der Nachtwind, die dunkle Klage der Mutter, hinsterbend wieder und ich sah die schwarze Hölle in meinem Herzen; Minute schimmernder Stille. Leise trat aus kalkiger Mauer ein unsägliches Antlitz -- ein sterbender Jüngling -- die Schönheit eines heimkehrenden Geschlechts. Mondesweiß umfing die Kühle des Steins die wachende Schläfe, verklangen die Schritte der Schatten auf verfallnen Stufen, ein rosiger Reigen im Gärtchen. -- Schweigend saß ich in verlassener Schenke unter verrauchtem Holzgebälk und einsam beim Wein; ein strahlender Leichnam über ein Dunkles geneigt, und es lag ein totes Lamm zu meinen Füßen. Aus verwesender Bläue trat die bleiche Gestalt der Schwester und also sprach ihr blutender Mund: Stich schwarzer Dorn. Ach noch tönen von wilden Gewittern die silbernen Arme mir. Fließe Blut von den mondenen Füßen, blühend auf nächtigen Pfaden, darüber schreiend die Ratte huscht. Aufflackert ihr Sterne in meinen gewölbten Brauen; und es läutet leise das Herz in der Nacht. Einbrach ein roter Schatten mit flammendem Schwert in das Haus, floh mit schneeiger Stirne. O bitterer Tod. Und es sprach eine dunkle Stimme aus mir. Meinem Rappen brach ich im nächtigen Wald das Genick, da aus seinen purpurnen Augen der Wahnsinn sprang; die Schatten der Ulmen fielen auf mich, das blaue Lachen des Quells und die schwarze Kühle der Nacht, da ich ein wilder Jäger aufjagte ein schneeiges Wild; in steinerner Hölle mein Antlitz erstarb. Und schimmernd fiel ein Tropfen Blutes in des Einsamen Wein; und da ich davon trank, schmeckte er bitterer als Mohn; und eine schwärzliche Wolke umhüllte mein Haupt, die kristallnen Tränen verdammter Engel; und leise rann aus silberner Wunde der Schwester das Blut und fiel ein feuriger Regen auf mich. Am Saum des Waldes will ich ein Schweigendes gehen, dem aus sprachlosen Händen die härene Sonne sank; ein Fremdling am Abendhügel, der weinend aufhebt die Lider über die steinerne Stadt; ein Wild, das stille steht im Frieden des alten Holunders; o ruhlos lauscht das dämmernde Haupt, oder es folgen die zögernden Schritte der blauen Wolke am Hügel, ernsten Gestirnen auch. Zur Seite geleitet stille die grüne Saat, begleitet auf moosigen Waldespfaden scheu das Reh. Es haben die Hütten der Dörfler sich stumm verschlossen, und es ängstigt in schwarzer Windesstille die blaue Klage des Wildbachs. Aber da ich den Felsenpfad hinabstieg, ergriff mich der Wahnsinn und ich schrie laut in der Nacht; und da ich mit silbernen Fingern mich über die schweigenden Wasser bog, sah ich, daß mich mein Antlitz verlassen. Und die weiße Stimme sprach zu mir: Töte dich! Seufzend erhob sich eines Knaben Schatten in mir und sah mich strahlend aus kristallnen Augen an, daß ich weinend unter den Bäumen hinsank, dem gewaltigen Sternengewölbe. Friedlose Wanderschaft durch wildes Gestein ferne den Abendweilern, heimkehrenden Herden; ferne weidet die sinkende Sonne auf kristallner Wiese und es erschüttert ihr wilder Gesang, der einsame Schrei des Vogels, ersterbend in blauer Ruh. Aber leise kommst du in der Nacht, da ich wachend am Hügel lag, oder rasend im Frühlingsgewitter; und schwärzer immer umwölkt die Schwermut das abgeschiedene Haupt, erschrecken schaurige Blitze die nächtige Seele, zerreißen deine Hände die atemlose Brust mir. Da ich in den dämmernden Garten ging, und es war die schwarze Gestalt des Bösen von mir gewichen, umfing mich die hyazinthene Stille der Nacht; und ich fuhr auf gebogenem Kahn über den ruhenden Weiher, und süßer Frieden rührte die versteinerte Stirne mir. Sprachlos lag ich unter den alten Weiden und es war der blaue Himmel hoch über mir und voll von Sternen; und da ich anschauend hinstarb, starben Angst und der Schmerzen tiefster in mir; und es hob sich der blaue Schatten des Knaben strahlend im Dunkel, sanfter Gesang; hob sich auf mondenen Flügeln über die grünenden Wipfel, kristallene Klippen das Antlitz der Schwester. Mit silbernen Sohlen stieg ich die dornigen Stufen hinab, und ich trat ins kalkgetünchte Gemach. Stille brannte ein Leuchter darin und ich verbarg in purpurnen Linnen schweigend das Haupt; und es warf die Erde einen kindlichen Leichnam aus, ein mondenes Gebilde, das langsam aus meinem Schatten trat, mit zerbrochenen Armen steinerne Stürze hinabsank, flockiger Schnee.
J. Stuten sets stanza 7
Note: this is a prose text; the line breaks are arbitrary.
Authorship:
- by Georg Trakl (1887 - 1914), "Offenbarung und Untergang", appears in Offenbarung und Untergang [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Maxwell Davies (1934 - 2016), "Offenbarung und Untergang", published 1966, copyright © 1971, rev. 1980 [ soprano, flute (piccolo), oboe, clarinet, bassoon, horn, trumpet, trombone, harp, string quartet, and percussion (3 players) ], London and New York : Boosey & Hawkes [sung text not yet checked]
- by Jan Stuten (1890 - 1948), "Offenbarung und Untergang", published 1940, stanza 7 [ bass-baritone and piano ], from In memoriam Georg Trakl, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Revelation and Doom ", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Avec des semelles d'argent je descends les marches", dernier paragraphe de 'Révélation et déclin', copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Disvelamento e rovina", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-07-29
Line count: 103
Word count: 768
Strange are the nightly paths of Man. When I passed rooms of stone, sleepwalking, and in each a still little light was on - a copper candlestick -, and when I sank freezing on my bed, the black shadow of the stranger-girl stood at the headboard once again, and I silently hid my face in my slow-moving hands. Also the hyacinth had blossomed blue by the window and on the purple lips of the breathing one the old prayer appeared, crystal tears sank from his eyelids wept for the bitter world. At this hour I was the white son in my father's death. In blue showers the night wind blew from the hill, the dark lament of the mother dying away once again and I saw the black hell in my heart; minute of shimmering stillness. Quietly an ineffable face stepped from the whitewashed wall - a dying youth - the beauty of a homecoming strain. Moon-white the coolness of the stone embraced the waking temple, the steps of the shadows died upon ruinous stairs, a rosy round dance in the little garden. Silently I sat in a deserted inn under wooden beams that smelled of smoke, and lonely with wine; a corpse with a radiant smile bent over a dark shape and a dead lamb lay at my feet. Out of decaying blueness the pale figure of the sister stepped and so her bleeding mouth spoke: Prick, black thorn. Oh my silver arms still resound with wild thunderstorms. Flow blood, from the moony feet, blossoming on nightly paths, over which the rat scurries screaming. You stars, flare up in my vaulted brows; and the heart rings softly in the night. A red shadow with a flaming sword burst into the house, fled with snowy forehead. O bitter death. And a dark voice spoke from within me: I broke my black horse's neck in the night-dark forest as madness jumped out of his purple eyes; the shadows of the elms fell upon me, the blue laughter of the well, and the black coolness of the night, as I, a wild hunter, scared up a snowy game; in stony hell my countenance died down. And shimmering, a drop of blood fell into the wine of the lonely; and when I drank from it, it tasted more bitter than poppy; and a blackish cloud cloaked my head, the crystal tears of damned angels; and softly blood ran from the sister’s silver wound and a fiery rain fell upon me. At the edge of the forest I will walk, a silent one, from whose speechless hands the hairen sun sank; a stranger by the evening hill, who weeping lifts up the eyelids over the stony city; a deer that calmly stands in the peace of the old elder tree; o, wakefully the head listens in the twilight, or timid steps follow the blue cloud by the hill and the grave stars, too. To the side the green seed silently guides, and shyly escorts the doe on mossy forest paths. The villagers’ huts have mutely been closed, and the blue lament of the torrent is frightening in the black dead calm. But climbing down the rocky path, insanity seized me and I screamed aloud in the night; and as I bent with silver fingers over the silent waters, I saw that my countenance had gone. And the white voice spoke to me: Kill yourself! Sighing, a young boy’s shadow arose in me and gazed at me radiantly from crystal eyes, that I sank down weeping beneath the trees, the mighty vault of stars. Wanderings without peace through ragged rocks far from the vespertine hamlets and the homing herds; far away the setting sun grazes on a crystal meadow and his wild song is moving, the lonely cry of the bird fading away in a blue peace. But quietly you come at night as I lay awake by the hill, or raging in a spring storm; and ever blacker gloom clouds the lonely head, eerie lightnings frighten the nightly soul, your hands break up my breathless breast. As I walked into the dusking garden, and the black figure of evil had gone from me, the hyacinth stillness of the night embraced me; and I rode in a curved boat over the resting mere and sweet peace touched my brow of stone. Speechless I lay under the old willows and the night blue sky was high above me and rife with stars; and as I, beholding, passed away, fear and deepest pain died inside me; and the blue shadow of the boy rose, radiant in darkness, placid chanting; on moony wings the sister’s countenance rose over greening treetops, crystal cliffs. With silver soles I descended the thorny steps and entered the whitewashed chamber. Calmly a candlestick burned inside and silently I buried my head in purple linen; and the earth gave off a childlike corpse, a moony shape that slowly stepped out of my shadow, sank with broken arms down from stony lintels, fluffy snow.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Offenbarung und Untergang", appears in Offenbarung und Untergang
This text was added to the website: 2017-01-18
Line count: 103
Word count: 839