by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Delirium
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Der schwarze Schnee, der von den Dächern rinnt;
Ein roter Finger taucht in deine Stirne
Ins kahle Zimmer sinken blaue Firne,
Die Liebender erstorbene Spiegel sind.
In schwere Stücke bricht das Haupt und sinnt
Den Schatten nach im Spiegel blauer Firne,
Dem kalten Lächeln einer toten Dirne.
In Nelkendüften weint der Abendwind.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Delirium", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "Delirium", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-09-23
Line count: 8
Word count: 52
Delirium
Language: English  after the German (Deutsch)
The black snow flowing down the roofs -
a scarlet finger dips into your forehead,
blue firns sink into the bleak room,
that are the lovers’ tarnished mirrors.
The head breaks into heavy pieces - broods
on shadows mirrored by blue firns
and on the wintry smile of a dead whore.
The evening wind weeps in carnations' fragrance.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), "Delirium"
This text was added to the website: 2017-02-10
Line count: 8
Word count: 58