by
Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor
Chanson d'Engaddi
Language: French (Français)
Our translations: ENG GER
Si tu veux une fiole jolie
Et fine comme une fillette arabe
Petite fille aux chères folies
Petite amoureuse adorable.
Si tu veux une fiole d'argile
peinte et d'argent ciselé, mignonne,
La voici pour y mettre la myrrhe
et mainte autre odeur d'héliotrope d'automne.
Maintenant, parfume notre lit de violette,
Et tes lèvres amoureuses d'iris,
Et brûle dans une cassolette,
Cet étrange ambre gris qui nous grise.
Mais garde pour demain
Cette fiole mystérieuse de myrrhe,
Ces essences de rose et de jasmin,
Et laisse-moi ce soir dormir
Dans l'or embaumé de tes boucles,
Plus douces que tous les sachets d'Engaddi,
Avec la féerique fleur de ton corps souple
Entre mes bras de magicien maudit.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Song at Engaddi", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied aus En Gedi", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Marc Lerique-Koechlin
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-06-03
Line count: 20
Word count: 115
Lied aus En Gedi
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Begehrst du eine Phiole, schön
und graziös wie Arabiens Mädchen ,
kleines Mädchen mit den süßen Kapricen,
niedliche, verliebte Kleine.
Willst du eine Phiole aus bemaltem Ton
mit ziseliertem Silber, Süße,
nimm diese und fülle sie mit Myrrhe
und manch anderm Duft herbstlicher Vanilleblumen.
Erfülle unser Lager nun mit Duft von Veilchen,
mit Irisduft deine verliebten Lippen
und lass’ in einer Räucherpfanne
dieses wundersame Ambra schwelen, das berauscht.
Für morgen, doch, bewahre
jene geheimnisvolle Phiole mit Myrrhe
und jene Rosen und Jasminessenzen
und lass heut Nacht mich bei dir schlafen
im duft’gen Golde deiner Locken
die süßer sind als alle Düfte En Gedis,
mit jener zauberschönen Blüte deines ranken Körpers
in diesen meinen Armen des verfluchten Zauberers.
En Gedi: „Quelle des Zickleins“, Oase im nördlichen Negev
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-02-10
Line count: 20
Word count: 117