by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Le vent froid de la nuit souffle à...
Language: French (Français)
Le vent froid de la nuit souffle à travers les branches Et casse par moments les rameaux desséchés ; La neige, sur la plaine où les morts sont couchés, Comme un suaire étend au loin ses nappes blanches. En ligne noire, au bord de l'étroit horizon, Un long vol de corbeaux passe en rasant la terre, Et quelques chiens, creusant un tertre solitaire, Entre-choquent les os dans le rude gazon. J'entends gémir les morts sous les herbes froissées. Ô pâles habitants de la nuit sans réveil, Quel amer souvenir, troublant votre sommeil, S'échappe en lourds sanglots de vos lèvres glacées ? Oubliez, oubliez ! Vos coeurs sont consumés ; De sang et de chaleur vos artères sont vides. Ô morts, morts bienheureux, en proie aux vers avides, Souvenez-vous plutôt de la vie, et dormez ! Ah ! dans vos lits profonds quand je pourrai descendre, Comme un forçat vieilli qui voit tomber ses fers, Que j'aimerai sentir, libre des maux soufferts, Ce qui fut moi rentrer dans la commune cendre ! Mais, ô songe ! Les morts se taisent dans leur nuit. C'est le vent, c'est l'effort des chiens à leur pâture, C'est ton morne soupir, implacable nature ! C'est mon coeur ulcéré qui pleure et qui gémit. Tais-toi. Le ciel est sourd, la terre te dédaigne. À quoi bon tant de pleurs si tu ne peux guérir ? Sois comme un loup blessé qui se tait pour mourir, Et qui mord le couteau, de sa gueule qui saigne. Encore une torture, encore un battement. Puis, rien. La terre s'ouvre, un peu de chair y tombe ; Et l'herbe de l'oubli, cachant bientôt la tombe, Sur tant de vanité croît éternellement.
F. Farkas sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le vent froid de la nuit", appears in Poèmes barbares, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferenc Farkas (1905 - 2000), "La cigale et la fourmi ", stanzas 1-2 [ vocal quartet or four-part mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Chladný vítr noci…"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-03-02
Line count: 32
Word count: 270