風日正晴朗 荷花蔽州渚 不見採蓮人 只聞花下語
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Duan Shuqing (c1510 - c1600) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Japanese (日本語), a translation by Sato Haruo (1892 - 1964) ; composed by Akutagawa Yasushi.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-18
Line count: 4
Word count: 4
さわやかに風や日かげや 花はちす汀(みぎわ)をつつみ 見えてもせで蓮(はちす)採る子や 花がくれかたらふ聲す
Text Authorship:
- by Sato Haruo (1892 - 1964) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Duan Shuqing (c1510 - c1600)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Akutagawa Yasushi (1925 - 1989), "採蓮", from 車塵集, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu) , "Picking Lotus Flowers", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-18
Line count: 4
Word count: 4