LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rocco Sebastiano Nicola Carabba (1854 - 1924)

Listen, my heart
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Listen, my heart, 
in his flute is the music 
of the smell of wild flowers, 
of the glistening leaves 
and gleaming water, 
of shadows resonant 
with bees' wings.

The flute steals his smile 
from my friend's lips 
and spreads it over my life.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, written 1916, appears in Fruit-Gathering, no. 66 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Hélène du Pasquier ; composed by André Caplet.
    • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Rocco Sebastiano Nicola Carabba (1854 - 1924) ; composed by Nino Rota.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-03-16
Line count: 10
Word count: 43

Ascolta, o cuore
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Ascolta, o cuore: 
nel suo flauto
è la musica di aulenti fiori silvestri
e foglie smaglianti 
ed acque scintillanti
ed ombre risonanti 
d'ali d'api.

Il flauto invola il sorriso 
alle labbra dell'amico mio
e lo effonde sulla mia vita.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rocco Sebastiano Nicola Carabba (1854 - 1924) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, written 1916, appears in Fruit-Gathering, no. 66
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nino Rota (1911 - 1979), "Ascolta, o cuore", 1924. [voice and piano] [ sung text verified 1 time]

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-04-25
Line count: 10
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris