by Joséphin Soulary (1815 - 1891)
Les deux cortèges
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Deux cortèges se sont rencontrés à l’église. L’un est morne : — il conduit le cercueil d’un enfant ; Une femme le suit, presque folle, étouffant Dans sa poitrine en feu le sanglot qui la brise. L’autre, c’est un baptême ! — au bras qui le défend Un nourrisson gazouille une note indécise ; Sa mère, lui tendant le doux sein qu’il épuise, L’embrasse tout entier d’un regard triomphant ! On baptise, on absout, et le temple se vide. Les deux femmes, alors, se croisant sous l’abside, Échangent un coup d’œil aussitôt détourné ; Et — merveilleux retour qu’inspire la prière — La jeune mère pleure en regardant la bière, La femme qui pleurait sourit au nouveau-né !
Confirmed with Œuvres poétiques de Joséphin Soulary, Alphonse Lemerre, éditeur, no date, page 177 (first part).
Text Authorship:
- by Joséphin Soulary (1815 - 1891), "Les deux cortèges", appears in Œuvres poétiques en 2 volumes, in 1. Sonnets 1847-1871, in 7. Papillons noirs, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1880 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathieu Crickboom (1871 - 1947), "Les deux cortèges", op. 12 (Dix Mélodies pour chant et piano) no. 1 (1911) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Jules Laurent Anacharsis Duprato (1827 - 1892), "Les deux cortèges" [ medium voice and piano ], from Le Livre des Sonnets, no. 4, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The two processions", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-05-08
Line count: 14
Word count: 112