Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Basta così, v'ho inteso. Ma voi non ci sete Che dentro la rete Non voglio esser preso. Basta così, v'ho inteso. Non vo' che trabocchi La mia libertà, Da' vostri begl'occhi Limosinar non vo' la carità. Se l'alma è disciolta, Tacete una volta. Amor, so che cos'è: È bello, è buono, Ma pur non fa per me, Che da' suoi dardi esser non voglio offeso. Basta così, v'ho inteso.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Basta così, v'ho inteso", op. 7 no. 11, published 1659 [voice and continuo], from the cantata Diporti di Euterpe, no. 11, Venice, Apresso Francesco Magni [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cela suffit comme ça, je comprends.", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Jennifer Gliere [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-11
Line count: 16
Word count: 69
Cela suffit comme ça, je comprends. Mais vous ne l'aurez pas, Car dans les filets Je ne veux pas être pris. Cela suffit comme ça, je comprends. Je ne veux pas que trébuche Ma liberté. De vos beaux yeux, Je ne veux pas quémander la charité. Si l'âme est dissoute, Taisez-vous pour une fois. L'amour, je sais ce que c'est : C'est beau, c'est bon, Mais ce n'est pas pour moi, Car je ne veux pas être atteint pas ses dards. Cela suffit comme ça, je comprends.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by ? Pellicani, Signor
This text was added to the website: 2017-05-23
Line count: 16
Word count: 87