Translation © by Guy Laffaille

Pensaci ben mio core
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Pensaci ben mio core.
D'amore al foco,
Anco per gioco,
Farfalletta non t'accostar.
Guarda il fin del tuo girar,
Che non sia d'incenerire
Quando credi di gioire.
Fuggi di due begl'occhi anco l'ardore;
Pensaci ben mio core.
Fermati pur, mio core.
Se nel periglio
Brami consiglio,
Pelicano non ti mostrar.
Lascia Lilla di mirar,
Se non vuoi con dura sorte
Nel gioir trovar la morte.
Sotto l'arco d'un ciglio è ascoso Amore;
Pensaci ben mio core.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pense bien mon cœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jennifer Gliere [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-05-11 00:00:00
Last modified: 2017-05-11 15:12:29
Line count: 18
Word count: 76

Pense bien mon cœur
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Pense bien mon cœur.
Du feu de l'amour,
Même par jeu,
Comme un papillon ne t'approche pas.
Prends garde dans ton mouvement
De ne pas te brûler
Quand tu crois te réjouir.
Fuis l'ardeur des deux beaux yeux ;
Pense bien mon cœur.
Arrête, mon cœur.
Si dans le danger
Tu désires un conseil,
N'imite pas le pélican.
Arrête de regarder Lilla,
Si tu ne veux pas dans un sort sévère
Trouver la mort dans ton plaisir.
L'amour est caché sous l'arc d'un sourcil ;
Pense bien mon cœur.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-07 00:00:00
Last modified: 2017-06-07 07:27:51
Line count: 18
Word count: 89