LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Albéric Magnard (1865 - 1914)
Translation © by Bertram Kottmann

Les roses de l'amour ont fleuri sur tes...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
Les roses de l'amour ont fleuri sur tes joues,
les roses du plaisir ont parfumé ta bouche 
et tes yeux, tes yeux las, se ferment, embrumés.
Et les astres ont fui dans le brouillard léger.
La rosée du matin parfume les pelouses,
les roses de l'aurore fleurissent les lointains.
Lève-toi, viens, ma tendre bien-aimée,
regardes aux carreaux l'horizon radieux !
Mais déjà le soleil a brillé dans l'azur,
inondant de clarté ma maîtresse endormie.
Chère femme ! Cher paysage !

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Albéric Magnard (1865 - 1914), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Stéphane Gassot (b. 1987), "Les roses de l'amour", 2013. [medium voice and piano] [ sung text not verified ]
  • by Albéric Magnard (1865 - 1914), "Les roses de l'amour ont fleuri sur tes joues", op. 15 no. 2 (1902), published 1903 [baritone and piano], from Quatre poèmes en musique, no. 2, Rouart, Lerolle [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-05-22
Line count: 11
Word count: 77

Die Rosen der Liebe sind erblüht auf...
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Die Rosen der Liebe sind erblüht auf deinen Wangen,
die Rosen der Lust haben deinen Mund mit Duft erfüllt
und deine Augen, die müden, schließen sich, verhüllt.
Die Sterne sind im leichten Nebel schon entschwunden,
der Morgentau legt seinen Duft auf Rasenflächen,
am fernen Horizonte blühen auf Auroras Rosen.
Steh auf und komm, mein zartes Lieb,
den leuchtenden Horizont in den Scheiben zu betrachten.
Doch schon glänzt die Sonne am blauen Himmel,
und überflutet mit Licht meine schlafende Geliebte.
Teure Frau! Geliebtes Land!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Albéric Magnard (1865 - 1914), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 11
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris