Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O soffrire, ò fuggire O Tacer sempre mà con lieto sembiante l'offeso deve e mal gradito Amante Pianti, Lamenti, Dimostranze acerbe non faranno cangiar costumi ò tempre à Tiranne superbe onde conuiene in tante amare pene ò soffrirle ò fuggirle ò tacer sempre ma di che ci dogliam ch'un Incostante ci sprezzi e ci abbandoni Ah frena l'ire, Placati incauto Amante Ah soffri e taci e se vuoi Donna instabile punire Puniscila coi Doni castigala coi baci
Authorship
- by Giulio Strozzi (1583 - 1660) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Consiglio Amoroso", op. 1 no. 3, published 1644, from Il Primo Libro de Madrigali; a due, tre, quattro, e cinque voce, no. 3. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Conseil amoureux", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 17
Word count: 77
Ou souffrir, ou fuir, ou toujours se taire, mais avec une contenance heureuse, Doit être l'amant offensé ou mal accueilli. Pleurs, lamentations, démonstrations acerbes Ne feront pas changer les habitudes ou le tempérament D'une femme tyran fière, donc il convient au milieu de tant de peines amères ou de les souffrir, ou de les fuir, ou de toujours se taire Mais pourquoi se plaindre quand une inconstante nous méprise et nous abandonne ? Ah, retenez votre rage, calmez-vous, amant téméraire; ah, souffrez et taisez-vous ; et si vous voulez punir la dame inconstante, punissez-la avec des cadeaux, châtiez-la avec des baisers.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Giulio Strozzi (1583 - 1660)
This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 14
Word count: 101